お仕事探し

new!

在宅プロジェクトマネジャーアシスタント募集[このスレッドを削除する]

  • 投稿者:Translation Business Systems Japan
  • 投稿日時:2016/07/06 7:08
  • エリア:Boston
  • 通報する
職務内容:翻訳予算の設定、チーム編成や、翻訳及び編集作業を専門の翻訳者に依頼し、きめ細かく翻訳文をチェック、納品等を担当していただきます。
プロジェクトマネジメントソフトの使用、メールのやり取り等、業務は日本語と英語で行います。

雇用形態:弊社とのフリーランス契約

勤務時間:月-金 フレックスタイム

勤務地:在宅

時給:1,200~1,400円($12-14)スタート(経験により決定、6カ月毎に見直し昇給の可能性有り)
例)翻訳プロジェクトマネジメント経験2~3年=1,400円($14)、未経験=1,200円($12)
*名古屋市内や東京市内への出勤(不定期)が可能な方は、上記にプラス200円*

募集対象地域:在宅・国問わず

募集人数:1

募集期限:急募、決定次第終了


応募資格:Microsoft Officeを利用できる方、柔軟かつポジティブな方、細かい作業が得意な方、日英バイリンガルの方
翻訳プロジェクトマネジメントソフトの使用経験がある方尚歓迎
翻訳通訳業界の経験がある方尚歓迎

*書類選考、筆記試験(在宅パソコン)、(電話)インタビュー(筆記試験通過者のみ)有り

応募方法:名古屋市内や東京市内出勤(不定期)の可否を明確にご記入の上、CVをメールに添付してご応募下さい。





I have a writer frie [この返信を削除する]

  • 投稿者:Jannika
  • 投稿日時:2017/03/16 21:32
  • 通報する
I have a writer friend who lives near Buffalo, Miranda, and from the pictures he’s sent me I know you all get plenty of snow. I sometimes wonder if that part of NY somehow strays over into the arctic circle. Thanks for the lovely praise for my books. I really enjoyed developing Michael & Alex’s relationship over the course of the original series. While most romances focus on new love, which is always fun, I also like to know what happens after everything is &##&e0;settl2d.288221;

PAGE TOP